Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

под знаком

  • 1 под знаком

    Большой итальяно-русский словарь > под знаком

  • 2 под знаком

    (чего-л.) under the badge (of), marked by

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > под знаком

  • 3 Под знаком Козерога

       см. Under Capricorn

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Под знаком Козерога

  • 4 находиться под знаком

    v
    gener. in het teken staan van (iets) (чего-л.)

    Dutch-russian dictionary > находиться под знаком

  • 5 Under Capricorn

       1949 – США (112 мин)
         Произв. Warner, Transatlantic Pictures (Сидни Бернстайн, Алфред Хичкок)
         Реж. АЛФРЕД ХИЧКОК
         Сцен. Джеймс Брайди, Хьюм Кронин по одноименному роману Хелен Симпсон
         Опер. Джек Кардифф (Technicolor)
         Муз. Ричард Эддинселл
         В ролях Ингрид Бергман (леди Генриэтта Фласки), Джозеф Коттен (Сэм Фласки), Майкл Уайлдинг (Чарлз Адэр), Маргарет Лейтон (Милли), Джек Уотлинг (Уинтер), Сесил Паркер (сэр Ричард), Денис О'Ди (Корриган).
       Сидней, 1831 г. Чарлз Адэр, кузен нового английского губернатора, знакомится с Сэмом Фласки, освобожденным каторжником, каких тогда было много в этих краях. Фласки стал богатым землевладельцем. Некогда он был конюшим, женился на ирландской аристократке леди Генриэтте и убил ее брата, выступавшего вместе со всей семьей против неравного брака сестры. Генриэтта – подруга сестры Чарлза. Чета Фласки живет в отрыве от добропорядочного сиднейского общества. Генриэтта частенько выпивает и не знает душевного покоя; семейная жизнь для нее похожа на ссылку. Она эмигрировала в Австралию, чтобы оказаться рядом с мужем в самые трудные годы. Но после освобождения Сэма супругам так и не удалось вновь наладить контакт между собой. Чарлз Адэр всячески старается вернуть Генриэтте вкус к жизни и прежде всего убеждает ее вновь взять хозяйство в свои руки. Ему это почти удается, и его успех очевиден, когда благодаря ему Генриэтта производит эффект на балу у губернатора. Но Милли, гувернантка Генриэтты, тайно влюблена во Фласки и ловко разжигает в нем ревность. По наущению Милли муж Генриэтты приходит на бал и устраивает скандал. Чарлз хочет увезти Генриэтту с собой в Ирландию, и тут она признается, что сама убила брата, когда тот стал угрожать Сэму. Сэм взял ее вину на себя и признался в преступлении. После скандала на балу Сэм прогоняет Адэра и случайно ранит его. Он хочет расстаться с женой. Генриэтта говорит губернатору, что сама напала на Адэра, но Сэм не хочет подтверждать ее показания в суде и идет под арест. Чтобы спасти его, Адэр заявляет, что поранился сам. Сэму становится известно о кознях Милли. Она не только подпаивала Генриэтту, стараясь постепенно, малыми дозами яда, извести ее, но и пугала ее, подкладывая в постель сушеные головы индейцев – предмет, который можно найти почти в каждой лавке. Адэр не признается Генриэтте в любви и уезжает из страны, оставив за собой примирившихся супругов.
         Между Ребеккой, Rebecca и Головокружением, Vertigo Хичкок снимает еще одну романтическую фантазию, в сюжете которой главным становится женский портрет. Хичкок выбрал сценарий, поскольку тот нравился Ингрид Бергман, одной из самых востребованных голливудских звезд той поры. Хичкок систематически и очень удачно использует плавные, подвижные длинные планы (тот же метод он применил в Веревке, Rope, но с другими целями), намеренно придает повествованию неспешность и торжественность, прибегает к более скрытой драматизации, чем обычно, и почти полностью изымает сцены с активным действием, тем самым он наделяет своих героев и отношения между ними странной и мощной романтической силой. Подлинным материалом фильма становятся внутренние движения душ персонажей.
       Типичные для Хичкока темы несправедливого обвинения и спасительного признания совершенно необыкновенным образом способствуют экономичности сюжета, поскольку тот, кто несправедливо обвинен, сам согласился на эту роль, а суть признания состоит в рассказе о самопожертвовании, – героиня, ради которой оно было совершено, больше не хочет носить это знание в себе одной. Чувства всех персонажей обострены до предела, и это чувства высокие; серия взаимных самопожертвований связывает их крепче любого заговора. Даже злой демон фильма (гувернантка Милли) движима искренней любовью; эта любовь отнюдь не является оправданием поступков Милли, но временами поднимает ее до уровня других персонажей. Кроме того, Под знаком Козерога – один из самых красивых цветных фильмов в истории кинематографа. Великолепная музыка Ричарда Эддинселла, композитора Морских дьяволов, Sea Devils. Не понятый ни публикой, ни критиками (за исключением редакторов «Cahiers du cinéma»), презираемый какое-то время самим Хичкоком, которому было очень стыдно за его провал в прокате (что говорит в первую очередь о скромности мастера), этот фильм, где важнейшую роль играет слово (особенно в той части, которая касается изгнания демонов прошлого), – одна из жемчужин творчества Хичкока.
       БИБЛИОГРАФИЯ: рекомендуем к прочтению замечательную статью Жана Домарши «Неизвестный шедевр» (Jean Domarchi, Le chef-d'œuvre inconnu), посвященную этому фильму и опубликованную в № 39 журнала «Cahiers du cinéma» (окт. 1954, переиздание – 1980); это первый большой текст о Хичкоке, появившийся в печати. «Если у современной литературы нет больше времени на то, чтобы рассказывать истории, и если миф об антигерое становится удобным предлогом для решения проблем, которые интересуют только специалистов, то кто же, – спрашивает Домарши, – отважится теперь поведать людям свою историю?»

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Under Capricorn

  • 6 subtriplicate(d)

    1. под знаком кубического корня

     

    под знаком кубического корня

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > subtriplicate(d)

  • 7 sotto gli auspici di...

    под знаком, под эгидой:

    In questa impresa, scaligera si vetrificava per lui proprio l'equivalente del detto: l'operazione è riuscita ma il malato è morto. Le stagioni riuscivano ma l'impresario moriva. La nuova poi si apriva sotto i più neri auspici. (F.Succhi, «La primadonna»)

    Для Бисконтини его антреприза в Ла Скала вполне оправдывала старую поговорку: «Операция прошла успешно, но больной скончался». Каждый сезон проходил с успехом, но импрессарио грозил крах. Над новым сезоном тоже сгущались тучи.

    Frasario italiano-russo > sotto gli auspici di...

  • 8 subduplicate

    Англо русский политехнический словарь > subduplicate

  • 9 subtriplicate

    Англо русский политехнический словарь > subtriplicate

  • 10 jegy

    знак примета
    * * *
    формы: jegye, jegyek, jegyet
    1) биле́т м

    menettérti jegy — биле́т туда́ и обра́тно

    jegyet váltani — купи́ть биле́т

    2) ка́рточка ж; тало́н м
    3) отме́тка ж, балл м
    4) научн при́знак м
    5) знак м, приме́та ж
    * * *
    [\jegyet, \jegye, \jegyek] 1. (megkülönböztető jel) знак, примета, метка; (anyajegy) родимое пятно; (állat bőrén, fején) отметина;
    2. (rásütött bélyeg) nép.

    a) (állatra) — тавро, клеймо;

    b) tört. (rabszolgára, elítéltre) клеймо;

    3.

    (védjegy) gyári \jegy — фабричная марка; фабричное клеймо; товарный знак;

    4. ker. (árujegy, cédula, bárca) ярлык, ярлычок; (ragasztott) наклейка;
    5.

    kat. azonossági \jegy — личный (опознавательный) знак;

    6. tud. признак, примета;

    meghatározó \jegyek — определительные признаки;

    nemi \jegyek — половые признаки; szembeszökő \jegy — признак, бросающийся в глаза;

    7. rég., költ. (jelvény, jelkép) эмблема, символ;
    8. rég. (névjegy) визитная карточка; 9. (számjegy) цифра, число;

    a százas három \jegyből álló szám — сто—трёхзначное число;

    10. isk. (érdemjegy) отметка, оценка, балл;

    jó/rossz \jegyet kap — получить хорошую/плохую отметку;

    11. csill. знак, созвездие;

    az állatöv tizenkét \jegye — двенадцать созвездий зодиака;

    az Ikrek \jegyében született — он родился под знаком Близнецов;

    12. (utazásra, belépésre, vmi igénybevételére jogosító) билет; (számmal ellátott) номер, номерок;

    egy alkalomra v. egyszeri utazásra szóló \jegy — разовый билет;

    helybiztosító \jegy — плацкарта; helyjegyes \jegy — билет с плацкартой; kedvezményes \jegy — льготный билет; menettérti \jegy — билет туда и обратно; обратный билет; ruhatári \jegy — гардеробный номер; színházi \jegy — билет в театр; szolgálati \jegy — служебный билет; vasúti \jegy — проездной/(железно)дорожный билет; a \jegy ára — цена билета; \jegy nélküli — безбилетный; a \jegy három napig érvényes — билет действителен на трое суток; minden \jegy elkelt — все билеты проданы; полный сбор; \jegyet kezel/ lyukaszt — пробивать/пробить v. компостировать билеты; nehéz \jegyet kapni — трудно достать билеты; \jegyet rendel — заказывать/заказать билет; \jegyet vált/vesz — купить билет; \jegyet vált/ vesz a pénztárnál — брать/взять билет в кассе;

    13. (vásárlásra jogosító) карточка;

    \jegyre árul v. vásárol — продавать v. покупать по карточкам;

    csak \jegyre kapható — пайковый;

    14.

    beutaló \jegy — путёвка;

    15.

    ritk., közg. (bankjegy) pénzkiutaló \jegy — ассигнация, ассигновка;

    kincstári \jegy — бона государственного казначейства; közraktári \jegy — варрант;

    16.

    (jegyesség) \jegyben jár — быть обручённым/(nő} обручённой;

    \jegyet vált (eljegyzi magát) — обручаться/ обручиться;

    17.

    átv. vminek a \jegyében — под знаком чего-л.;

    a béke \jegyében — под знаком мира; e jelszavak \jegyében — под этими лозунгами; új felajánlások \jegyében ünnepelték meg az évfordulót — отметили годовщину в обстановке новых обязательств; az ünnepély/ünnepség a barátság \jegyében folyt le — праздник прошёл под знаком дружбы

    Magyar-orosz szótár > jegy

  • 11 Rebecca

       1940 – США (130) мин)
         Произв. Дэйвид О. Селзник
         Реж. АЛФРЕД ХИЧКОК
         Сцен. Роберт Э. Шервуд, Джоан Хэррисон, Филип Макдоналд, Майкл Хоган по одноименному роману Дафны дю Морье
         Опер. Джордж Барнз
         Муз. Франц Уэксмен
         В ролях Лоренс Оливье (Максим де Уинтер), Джоан Фонтэйн (миссис де Уинтер), Джордж Сандерз (Джек Фэвелл), Джудит Эндерсон (миссис Дэнверз), Найджел Брюс (майор Лэйси), Ч. Обри Смит (полковник Джулиан), Реджиналд Денни (Фрэнк Кроули), Флоренс Бейтс (миссис Ван Хоппер), Мелвилл Купер (коронер), Лео Дж. Кэрролл (доктор Бейкер).
       Монте-Карло. Девушка (чье имя в фильме не называется), состоящая компаньонкой при зажиточной и упитанной американке миссис Ван Хоппер, знакомится с Максом де Уинтером – богатым английским аристократом, тяжело переживающим гибель жены Ребекки. Он приглашает девушку на автомобильные прогулки и, пленясь ее свежестью, юностью и наивностью, вскоре делает ей предложение. Сразу же после свадьбы он отвозит жену в особняк в Мэндерли. Героиня любит мужа и не может поверить своей удаче и своему счастью. Однако миссис Дэнверз – гувернантка, командующая многочисленной прислугой Мэндерли, – идет на любые уловки, чтобы дать почувствовать новой хозяйке особняка, что та не способна заменить собой первую госпожу де Уинтер.
       Макс, подверженный внезапным вспышкам гнева, приходит в бешенство, узнав, что его жена заходила в коттедж Ребекки на берегу моря, героиня расспрашивает управляющего; тот говорит ей, что тело Ребекки было обнаружено через 2 месяца после крушения яхты. «Прекраснее женщин я в жизни не встречал», – добавляет он. Все сведения, которые молодая жена собирает о Ребекке, только усиливают ее комплекс неполноценности. Пока Макс ездит по делам в Лондон, героиня случайно встречается с кузеном Ребекки Джеком Фэвеллом, который советует ей не говорить мужу об этой встрече. Она заходит в спальню Ребекки, и миссис Дэнверз с удовольствием демонстрирует ей гардероб бывшей хозяйки. «Вы верите в то, что мертвые могут возвращаться и наблюдать за живыми?» – спрашивает она девушку.
       Очевидно, что дух Ребекки по-прежнему живет в Мэндерли. Дождавшись возвращения Макса, героиня просит его устроить пышный бал-маскарад, как в прежние времена. По совету миссис Дэнверз она готовит себе платье по образцу портрета прабабки Макса, висящего в гостиной. Но, увидев девушку в этом костюме, Макс грубо отталкивает ее, решив, что та намеренно решила подражать Ребекке. В отчаянии героиня кидается к миссис Дэнверз; та же говорит напрямик, что ей нечего делать в Мэндерли, и даже предлагает свести счеты с жизнью.
       Буря выносит на берег обломки корабля с телом Ребекки. Макс произносит перед оцепеневшей женой длинную речь, признаваясь, что сперва был очарован Ребеккой, но очень скоро возненавидел ее. Она часто изменяла ему, но на людях они продолжали изображать идеальную любовь. Теперь Макс жалеет, что ради сохранения фамильной чести участвовал в этой комедии. Однажды вечером Ребекка объявила Максу, что ждет ребенка от другого мужчины. Началась ссора. Макс дал Ребекке пощечину и та ударилась головой об острый предмет. Понимая, что никто не поверит в несчастный случай, Макс погрузил тело Ребекки на яхту и продырявил днище. Позднее он намеренно опознал Ребекку в трупе незнакомой ему утопленницы.
       Начинается новое расследование. После неудачной попытки шантажа Фэвелл обвиняет Макса в убийстве. Версию о самоубийстве Ребекки он отвергает, поскольку она писала ему о своей беременности. Следователи находят врача, которого Ребекка тайно навещала в Лондоне. Он говорит, что никакой беременности не было: Ребекка болела раком. Она во всеуслышание утверждала, что собирается покончить с собой. Макс понимает, что Ребекка специально спровоцировала его, чтобы с его помощью совершить самоубийство. Дело закрыто. Фэвелл сообщает новость миссис Дэнверз. Та, не желая мириться с мыслью, что Макс и его жена будут счастливы в Мэндерли, поджигает поместье. Молодой жене удается вырваться из пожара. Миссис Дэнверз остается в плену бушующего пламени. Теперь Максу и его жене придется начинать жизнь с нуля.
         1-й американский фильм Хичкока, приехавшего в Голливуд по приглашению Дэйвида Селзника. 1-я из романтических фантазий, которые впоследствии займут важное место в его творчестве (см. Под знаком Козерога, Under Capricorn; Головокружение, Vertigo). Несмотря на частые заявления Хичкока, что предложенный материал (а именно викторианский романтизм Дафны дю Морье) ему совершенно не подходил, Ребекка идеально вписывается в общий ансамбль его фильмов (и та же самая Дафна дю Морье 20 лет спустя предоставит ему материал для Птиц, The Birds). Некоторая неуклюжесть фильма – редчайший случай для Хичкока – отнюдь не лишает его притягательности. Длинное (несомненно, чересчур длинное) вступление, лишенное эффектных ходов и перипетий, сменяется 2-й частью, где происходят 2 значительных и довольно натянутых сюжетных поворота: а) Макс де Уинтер не любил свою жену; б) последняя не была беременна, но была неизлечимо больна. Как ни странно, эти повороты нисколько не влияют на то ощущение, которое передается зрителю от героини Джоан Фонтэйн, а именно – чувство собственной неполноценности в сочетании с любовью, которую эта женщина испытывает к мужу. Это чувство усиливает гнетущую атмосферу замка, где на всем остался отпечаток Ребекки. В этом чувстве – подлинная суть фильма; отметим, что Хичкок еще более умело разовьет его в фильмах Под знаком Козерога (в героине Бергман) и Головокружение (в герое Джеймса Стюарта, а затем – во 2-й героине Ким Новак). Неполноценность связана с тем, что любящий не только считает себя недостойным объекта любви, но и не понимает до конца того положения, в котором находится его любимый человек, – и пропасть между ними только ширится. Именно это непонимание (в Под знаком Козерога его чувствует не только персонаж Майкла Уилдинга в отношении Бергман, но и Бергман – в отношении Коттена), эта тайна придают фильму тревожный и фантасмагорический характер, очень характерный для Хичкока.
       Еще один показательный недостаток Ребекки выдает некую растерянность Хичкока, ступившего на незнакомую территорию. Персонажам не удается полностью погрузиться в действие. Они держатся на поверхности сюжета и выглядят скорее набросками будущего творения, чересчур абстрактными архетипами персонажей и ситуаций, для которых позднее Хичкок найдет гораздо более убедительное воплощение. Героиня Флоренс Бейтс, несмотря на всю свою выразительность, кажется лишней в этой истории. (Позднее она станет идеальной жертвой для дяди Чарли в Тени сомнения, Shadow of a Doubt.) Джордж Сандерз – один из тех обаятельных «злодеев», что так часто встречаются в американских фильмах Хичкока, однако тут его персонаж не прописан и остается в стороне. Зловредная и дьявольская героиня Джудит Эндерсон – характер очень удачный сам по себе, но ее влияние на сюжет довольно надуманно. Давление, которое она оказывает на героиню Джоан Фонтэйн, кажется карикатурным и чрезмерным; Хичкок блестяще исправит это в Под знаком Козерога. Что касается ее туманных отношений с прежней хозяйкой, то здесь наверняка не обошлось без влияния цензуры: Селзнику пришлось превратить безусловную виновность Макса в убийстве жены (как это было в книге) в нелепую случайность (в фильме).
       Как бы то ни было, обаяние фильма оказывается сильнее всех его недостатков, которые, между прочим, только подчеркивают родство Хичкока со своей героиней: оба они оказались в чужой стране и чувствуют себя неловко на новом месте.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в сборнике «20 лучших киносценариев», составленном Джоном Гасснером и Дадли Николзом (John Gassner, Dudley Nichols, Twenty Best Film Plays, Crown Publishers, New York, 1943). Также – в сборнике «Выдающиеся киносценарии» (Great Film Plays, Crown Publishers, 1959). Также см. главу 7 «Воспоминаний» Селзника, полностью посвященную Ребекке. Селзник вспоминает, как по совету Кьюкора, которому он полностью доверял по части подбора актеров, он остановил выбор на Джоан Фонтэйн, хотя среди претенденток на главную роль были Вивьен Ли, Маргарет Саллаван, Анита Луиз, Лоретта Янг и Энн Бэкстер. В английском документальном фильме Лоренс Оливье ― жизнь (Laurence Olivier: a Life, 1982) можно увидеть пробы Вивьен Ли, разыгрывающей в паре с Лоренсом Оливье сцену из Ребекки.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Rebecca

  • 12 Zeichen

    n -s, =
    1) знак; символ
    das Zeichen des Kreuzes machen(со) творить крёстное знамение
    j-m ein Zeichen gebenподать кому-л. знак ( сигнал)
    3) знак (напр., товарный); марка; клеймо, тавро; метка
    sich (D) ein Zeichen machen — сделать себе пометку, пометить себе что-л.
    Zeichen der Ungeduld( der Ermüdung) von sich geben — обнаруживать признаки нетерпения ( усталости)
    dies alles ist ein Zeichen dafür, daß... — всё это является свидетельством того, что...
    zum Zeichen, daß... — в знак ( в доказательство) того, что...
    ein Zeichen des Himmelsрел. небесное знамение
    es geschehen Zeichen und Wunder — библ. творятся знамения и чудеса
    es geschehen noch Zeichen und Wunder! — ирон.( оказывается) чудеса бывают и в наше время!
    8) вывеска ( ремесленника); профессия
    9) знак зодиака; созвездие
    er ist unter einem glücklichen Zeichen geboren ≈ он родился под счастливой звездой
    10) pl грам. знаки препинания
    Zeichen setzenставить знаки препинания
    11)
    wir leben im Zeichen des Friedenskampfesнаша жизнь проходит под знаком борьбы за мир
    die Stadt lebte im Zeichen der Messeжизнь города протекала под знаком международной ярмарки, международная ярмарка накладывала на жизнь города свой отпечаток
    dieser Kongreß stand im Zeichen der Freundschaft — этот конгресс прошёл под знаком дружбы

    БНРС > Zeichen

  • 13 taurus

    noun
    Телец (созвездие и знак зодиака)
    * * *
    1 (a) рожденный под знаком тельца человек
    2 (n) телец
    * * *
    а) Телец б) человек, родившийся под знаком Тельца
    * * *
    [Tau·rus || 'tɔːrəs] n. Телец [астр.]
    * * *
    * * *
    а) Телец (созвездие и знак зодиака) б) человек, родившийся под знаком Тельца

    Новый англо-русский словарь > taurus

  • 14 sous le signe de ...

    Et si notre rencontre était placée sous le signe du malheur? C'était le 13. Jeudi 13. (B. Clavel, (GL).) — А что если наша встреча проходила под несчастливым знаком? Это было 13-го, четверг 13-го.

    2) в условиях, под влиянием; отличаясь...

    Le TGV se place sous le double signe de la continuité et de l'innovation. ((DMC).) — Высокоскоростные поезда характеризуются одновременно преемственностью и новаторством.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sous le signe de ...

  • 15 sign·o

    1. знак, значок, обозначение; признак; знамение; примета; demanda \sign{}{·}o{}{·}o вопросительный знак (= demand(o)signo, ĉusigno); ekkria \sign{}{·}o{}{·}o восклицательный знак (= krisigno); orientiĝa \sign{}{·}o{}{·}o ориентационный знак; interpunkciaj \sign{}{·}o{}oj знаки препинания; muzikaj \sign{}{·}o{}oj музыкальные знаки; matematikaj \sign{}{·}o{}oj математические знаки; konvenciaj \sign{}{·}o{}oj условные знаки; la zodiakaj \sign{}{·}o{}oj зодиакальные знаки; distinga \sign{}{·}o{}{·}o отличительный знак; (особая) примета; bona \sign{}{·}o{}{·}o хороший знак, хорошая примета, хорошее знамение; la \sign{}{·}o{}{·}o de kruco знак креста; крестное знамение; (= krucosigno) \sign{}{·}o{}oj de rango см. rangsignoj \sign{}{·}o{}{·}o de poŝto уст., см. poŝtmarko; febro estas \sign{}{·}o{}{·}o de infektiĝo жар — признак заражения; sub la \sign{}{·}o{}{·}o de io под знаком чего-л.; fari ion por (или en) \sign{}{·}o{}{·}o de paco, de amo, de amikeco, de memoro сделать что-л. в знак мира, любви, дружбы, памяти; ordoni per \sign{}{·}o{}{·}o de la mano приказать знаком руки; doni (или fari) al iu \sign{}{·}o{}ojn per la manoj, per la okuloj, per la kapo (по)давать (или делать) кому-л. знаки руками, глазами, головой; doni (или montri) neniajn \sign{}{·}o{}ojn de vivo не подавать (или не выказывать) никаких признаков жизни; per tiu ĉi \sign{}{·}o{}{·}o vi venkos! сим знамением победиши!; fari la \sign{}{·}o{}on de kruco см. krucosigni; ср. insigno, signifo; 2. инф. литера, символ, знак \sign{}{·}o{}{·}i vt обозначить, обозначать; отметить, пометить знаком; (по)дать, сделать знак; (по)давать, делать знаки \sign{}{·}o{}ad{·}o обозначение (действие); отметка, пометка знаками; подача знаков \sign{}{·}o{}ar{·}o 1. система знаков, код; 2. инф. кодировка \sign{}{·}o{}ej{·}o сомнит.; инф. знакоместо \sign{}{·}o{}et{·}o см. kromsigno \sign{}{·}o{}il{·}o форма, согласно определению в (N)PIV переводящаяся как «знак» (о служащем знаком объекте, предмете); однако в некоторых текстах данная форма употребляется в значении «устройство для нанесения знаков» \sign{}{·}o{}um{·}o мат. знак числа (плюс или минус) \sign{}{·}o{}um{·}a: \sign{}{·}o{}uma bito инф. знаковый разряд.

    Эсперанто-русский словарь > sign·o

  • 16 Zeichen

    n <-s, ->
    1) знак; сигнал

    mathemátische Zéíchen — математические знаки [символы]

    zum [als] Zéíchen méíner Tréúe — как знак моей верности

    in den Baum ein Zéíchen schnéíden*вырезать знак на дереве

    j-m ein verábredetes Zéíchen gében* — подать кому-л условный знак [сигнал]

    2) признак, примета
    3) мед симптом
    4) знак, знамение, предзнаменование

    ein böses Zéíchen — недоброе [дурное] предзнаменование

    5) сокр Tierkreiszeichen, Sternzeichen знак зодиака

    Sie ist im Zéíchen des Wássermannes gebóren. — Она родилась под знаком Водолея.

    ein Zéíchen sétzen — дать толчок чему-л

    die Zéíchen der Zeit — знамение времени

    die Zéíchen stéhen auf Sturm — конфликт неизбежен

    únter éínem glücklichen Zéíchen gebóren sein высокродиться под счастливой звездой

    im [únter] dem Zéíchen von etw. stéhen* высок — проходить [находиться] под каким-л знаком

    Универсальный немецко-русский словарь > Zeichen

  • 17 Pisces

    ˈpɪsi:z сущ.;
    мн.
    1) Рыбы (созвездие и знак зодиака)
    2) человек, родившийся под знаком Рыб
    (астрономия) Рыбы (созвездие и знак зодиака) человек, родившийся под знаком Рыб
    Pisces pl Рыбы (созвездие и знак зодиака)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Pisces

  • 18 Saturnian

    (мифология) сын Сатурна родившийся под знаком Сатурна (в астрологии) замкнутый, угрюмый человек;
    нелюдим pl сатурническая поэзия( мифология) сатурнов счастливый, блаженный;
    простой и чистый - * days блаженные дни - * age золотой век (стихосложение) сатурнический - * verse сатурническая поэзия (астрономия) относящийся к Сатурну - * rings кольца Сатурна родившийся под знаком Сатурна (в астрологии)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Saturnian

  • 19 saturnine

    ˈsætə:naɪn прил.
    1) мрачный, угрюмый Syn: dark, obscure
    2) свинцовый saturnine red Syn: leaden-coloured
    3) рожденный под знаком планеты Сатурн
    4) редк. относящийся к планете Сатурн
    5) страдающий от отравления свинцом;
    приводящий к отравлению свинцом (книжное) угрюмый, мрачный;
    замкнутый - with a * expression of face с мрачным лицом - a person of * temper замкнутый /угрюмый/ человек страдающий от отравления свинцом - * poisoning отравление свинцом - * symptoms симптомы отравления свинцом (редкое) свинцовый - * red сурик( устаревшее) рожденный, находящийся под знаком Сатурна saturnine мрачный, угрюмый ~ свинцовый;
    saturnine red сурик ~ свинцовый;
    saturnine red сурик

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > saturnine

  • 20 saturnian

    1. [səʹtɜ:nıən] n
    1. миф. сын Сатурна
    2. 1) родившийся под знаком Сатурна ( в астрологии)
    2) замкнутый, угрюмый человек; нелюдим
    3. pl сатурническая поэзия
    2. [səʹtɜ:nıən] a
    1. 1) рим. миф. сатурнов
    2) счастливый, блаженный; простой и чистый
    3) стих. сатурнический

    Saturnian verse [metre] - сатурническая поэзия [-ий размер]

    2. астр. относящийся к Сатурну

    Saturnian rings [satelloids] - кольца [сателлоиды] Сатурна

    3. родившийся под знаком Сатурна ( в астрологии)

    НБАРС > saturnian

См. также в других словарях:

  • под знаком — под зна/ком, предлог с. род., книжн. Митинг под знаком единства всех народов …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • Под знаком — ЗНАК, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • под знаком — нареч, кол во синонимов: 3 • руководствуясь (3) • сосредоточиваясь на (1) • …   Словарь синонимов

  • под знаком — см. знак чего в зн. предлога. Характеризуясь чем л., обнаруживая собою что л. Переговоры прошли под знаком согласия и доброжелательства …   Словарь многих выражений

  • Под знаком Козерога — Under Capricorn Жанр экранизация мелодрама драма Режиссёр Альфред Хичкок Продюсер …   Википедия

  • Под знаком незаконнорожденных — «Под знаком незаконнорождённых» (англ. Bend Sinister)  второй английский роман В. В. Набокова (и первый, созданный в США), написанный в 1947 году. По собственному утверждению Набокова, в «Под знаком незаконнорождённых» «истинный читатель… …   Википедия

  • Под знаком незаконнорождённых — «Под знаком незаконнорождённых» (англ. Bend Sinister)  второй английский роман В. В. Набокова (и первый, созданный в США), написанный в 1947 году. По собственному утверждению Набокова, в «Под знаком незаконнорождённых» «истинный… …   Википедия

  • Под знаком выдры (фильм) — Под знаком выдры Sign Of The Otter Жанр приключенческий фильм Режиссёр Джей Кристиан Ингвордсен В главных ролях   Страна США Год …   Википедия

  • Под знаком вопроса (мультфильм) — Под знаком вопроса Тип мультфильма рисованный Режиссёр Н. Сидоренко Автор сценария Анатолий Горло Композитор Валентин Дынга …   Википедия

  • Под знаком Скорпиона (фильм) — Под знаком Скорпиона Жанр Историческая драма Режиссёр Юрий Сорокин В главных ролях   Страна Россия Германия Год 1995 …   Википедия

  • Под знаком Скорпиона — Жанр Историческая драма Режиссёр Юрий Сорокин В главных ролях Валерий Порошин Рим Аюпов Игорь Кваша …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»